Mashifoni 4koma #3!

 

 

 

 

 

 

 

* TL/N:
Okay.  So I have two version for this japanese pun.
For those that do not want to read further, it just means, “extremely good/nice.”

Now, for those that are interested in entirety of the japanese pun.  Here it is…
The origin of this pun comes from a japanese idiom, “水もしたたるいい男” (mizu mo shitataru ii otoko).  “水 = water, したたる = dripping (or “adding in”), いい男 = nice guy.”
There is no direct explanation for this idiom, but the closest interpretation of it is, “Dripping with water, yet a good-looking guy.”  Dripping with water = drenched in rain.
Since in some asian dramas, the girls would fall for a good-looking guy that ran through the rain. >.> (and they still do.)
Anyway, it should mean, a really REALLY good-looking bishounen.
However, the manga uses the idiom to make up the pun, changing from guy to girl, allowing the it to mean, “dripping with water, yet a nice-looking girl.
Then, Angela takes the idiom extremely literally, thus adds vinager first, then honey to water making her an even sweeter girl.

Hope you understood it!

Credits:
Everything – tiRAWRmisu

 

HAPPY NEW YEAR!!

4 comments

  1. tachibana says:

    any update on accel world?

    • tiRAWRmisu says:

      TL – DONE
      PR – DONE
      CL/TS – NOT DONE (Icarus Edit- Read: In progress. Not sitting there. Or at least, it better not be =<.) QC - NOT DONE Patience.

      • Alech says:

        sorry but that was already 9 days ago, do you have new information?
        I want Accel World so badly T_T
        sorry if i bother you…

  2. tachibana says:

    ty :)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

TO DOWNLOAD, COPY AND PASTE THE FOLLOWING LINE INTO YOUR IRC CLIENT:



(CLICK ANYWHERE OUTSIDE THIS BOX TO CLOSE THE OVERLAY)